Пол Верлен

поезия

Литературен клуб | преводна литература | страницата на автора

 

ГРОЗДОБЕР

 

 

На Жорж Рал

 


Главата зашуми ли ви приятно,
и забуксува нещо паметта -
послушайте, туй химн е на кръвта...
О, музика, далечна, непонятна!

 


Послушайте! - тя, може би, и плаче,
с един нечуван до тогава глас,
душата ни изгонил в своя бяс
и който ей сега ще млъкне, мрачен.

 


Мой брат по кръв, да вдигнем тост,
и, брат на виното, - сама кръвта!
О, вино, кръв, - червен апотеоз!

 


Плачете, пейте! - нека паметта,
душата бягат - до мига последен
намагнетисвайте гръбнака беден.

 

 

 

 

Превод от френски: Борис Илиев


 

г1998-2002 г. "Литературен клуб". Всички права запазени!