Хуан Кобос Уилкинс

поезия

Литературен клуб | преводна литература | страницата на автора

 

СТИХОТВОРЕНИЕ ІХ

 

Хуан Кобос Уилкинс

 

От испански: Рада Панчовска

 

 

С животинския глас на белия еднорог
пее морето, додето реката прониква в него.
Реката се влива. Целият въздух
е снежна селва от пухчета.
Бе ведро морето като отпочиващата
гръд на юноша и реката
му вкарваше бавно сладка вода,
и сладката вода навлизаше, пиеха се
в солената вода.

 

Не е да умират, като отиват към морето водите.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Електронна публикация на 10. ноември 2006 г.

г1998-2006 г. Литературен клуб. Всички права запазени!