Салваторе Куазимодо

поезия

Литературен клуб | страницата на автора | преводна литература

 

ЛЯТО ГОСПОДНЕ ХИЛЯДА ДЕВЕТСТОТИН ЧЕТИРИДЕСЕТ И СЕДМО

 

Салваторе Куазимодо

 

Превод от италиански: Драгомир Петров

 

 

Прибрахте вече свойте барабани,
гърмели смърт под всички небеса,
подир ковчези в знамена увити.
Престанахте да сеете сълзи
и рани над градища спепелени.
И вече никой не крещи: "О, Боже,
защо ме изостави?" Но сега,
когато от прободената гръд
не руква вече нито кръв, ни мляко,
когато криете в магнолии дулата,
един-едничък ден ни оставете
в тревата, край потока ромолящ,
с тръстикови листа в косите,
без пушки да прегръщаме жената,
която ни обича. И с нощта
да не настава полицейски час.
Един-едничък ден ни оставете,
могъщи властелини на земята,
преди отново въздухът да затрепери
и някое назъбено парче желязо
в откритото ни чело да се вреже!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Електронна публикация на 06. септември 2003 г.

г1998-2003 г. Литературен клуб. Всички права запазени!