Елизабет Бишъп

поезия

Литературен клуб | преводна литература | страницата на автора

 

Малко упражение

 

Елизабет Бишъп

 

Превод: Димитър Кенаров

 

 

На Томас Едуардс Уанинг

 

Представете си как бурята се скита тревожно по небето
като куче, което си търси подслон,
чуйте я как ръмжи.

 

Представете си как изглежат мангровите острови,
безмълвни под светкавиците, някъде там,
скупчени на черни, неприветливи групички,

 

и само от време на време се пробужда чапла,
отърсва пера и промърморва нещо неясно,
докато водата наоколо блести.

 

Представете си булеварда с малките палми
засадени в редици, ненадейно преобразени
в шепа оглозгани рибешки кости.

 

Там вали. Булевардът
с разбити тротоари и бурени в пукнатините
е ведро мокър, освежено морето.

 

Бурята вече отминава в поредица
от кратки, лошо осветени бойни сцени,
всяка от тях в "различна част на полесражението".

 

Представете си някой, който спи на дъното на лодка,
завързана за морския кей или за мангров корен;
представете си, че той е невредим, спокоен.

 

 

 

 

 

 

 

 

Електронна публикация на 27. октомври 2005 г.

г1998-2010 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]